オズモール 女性・OLのための情報サイト


『OZのクチコミ掲示板』サービス終了のお知らせ



いつも『OZのクチコミ掲示板』をご利用くださいまして、誠にありがとうございます。

2000年より運営してまいりました『OZのクチコミ掲示板』ですが、サービスの利用状況を鑑みて、2023年10月31日(火)15:00 をもちまして、サービスを終了させていただくこととなりました。

サービス終了に伴い、2023年8月30日(水)をもちまして、新規投稿の機能を停止させていただきます。

サービスの終了までのスケジュール、皆さまのこれまで投稿していただいたコンテンツの取り扱いにつきましては以下の記載をご確認ください。


【サービス終了までのスケジュール】
2023年8月30日(水)新規投稿の機能停止
2023年10月31日(火)15:00 サービス終了 掲示板データをすべて消去
※ご注意※
2023年10月31日のサービス終了と同時に、『OZのクチコミ掲示板』へのアクセスは一切行うことができなくなります。


2000年のサービス開始より、多くのお客様のご利用いただきまして、誠にありがとうございました。サービス終了に伴い、皆さまには多大なご迷惑をおかけいたしますことを深くおわび申し上げます。


今後ともオズモールをご愛顧くださいますようお願いいたします。
  1. オズモールTOP >
  2. オトナ女子のおしゃべり掲示板 >
  3. 英語に詳しい方、Help Me!

クチコミ掲示板

知りたい&教えたいクチコミ・悩み相談


  • すべて
  • フリートーク
  • LOVE&H
  • ビューティ
  • グルメ
  • おでかけ
  • キャリア
  • エンタメ
  • ウエディング

フリートーク|投稿記事

英語に詳しい方、Help Me!

チャイナヴォール
2007/06/29(金) 23:31

こんにちは。チャイナヴォールと申します。
仕事で器具の取扱説明書を英訳するよう頼まれました。
説明書の英語って、指示する動詞の前に「Please」を
付けるものですか!?
それとも、お料理本みたいに、動詞そのままの命令形にした
方が
自然でしょうか?

書店で取説用英語本を探したのですが、見当たらなく
て・・・(涙)
是非お願いします!!

テーマ:
タグ:  仕事料理英語

スタッフへ連絡

  例えば・・・

モコ美
2007/06/30(土) 10:55

携帯電話の英語版取説を見てみると・・・

純粋に「操作」に関する部分は「pressthekey」とか
「selectxxx」という動詞のみの表記ですね。

問い合わせや連絡先の表記は「pleasecontactgeneral
information...」などが普通かと思います(^^)

丁寧にしようと「please」だらけになってもおかしな
ことになると思うので(笑)シンプルに訳してみたら
よいと思いますよ~☆

スタッフへ連絡

  おお!ありがとうございます☆

チャイナヴォール
2007/06/30(土) 14:35

携帯電話の英語版説明書を参考にとは、、、
うっかり、気づきませんでした。
ありがとうございます!!

Pleaseだらけだとおかしいし、
PleaseとPleaseなしが混同してももっと変だし、
う~ん?と考えていました。

基本英語はシンプルですよね。感謝です(^3^)

スタッフへ連絡



クチコミ掲示板に参加!

この掲示板は、OZmallでつながる340万人の女友達と楽しくおしゃべりする場です。参加の際は必ず「クチコミ掲示板のルール」をよくお読みください。

クチコミ掲示板|ランキング
レス数ランキング
アクセス数ランキング

PR