オズモール 女性・OLのための情報サイト


『OZのクチコミ掲示板』サービス終了のお知らせ



いつも『OZのクチコミ掲示板』をご利用くださいまして、誠にありがとうございます。

2000年より運営してまいりました『OZのクチコミ掲示板』ですが、サービスの利用状況を鑑みて、2023年10月31日(火)15:00 をもちまして、サービスを終了させていただくこととなりました。

サービス終了に伴い、2023年8月30日(水)をもちまして、新規投稿の機能を停止させていただきます。

サービスの終了までのスケジュール、皆さまのこれまで投稿していただいたコンテンツの取り扱いにつきましては以下の記載をご確認ください。


【サービス終了までのスケジュール】
2023年8月30日(水)新規投稿の機能停止
2023年10月31日(火)15:00 サービス終了 掲示板データをすべて消去
※ご注意※
2023年10月31日のサービス終了と同時に、『OZのクチコミ掲示板』へのアクセスは一切行うことができなくなります。


2000年のサービス開始より、多くのお客様のご利用いただきまして、誠にありがとうございました。サービス終了に伴い、皆さまには多大なご迷惑をおかけいたしますことを深くおわび申し上げます。


今後ともオズモールをご愛顧くださいますようお願いいたします。
  1. オズモールTOP >
  2. オトナ女子のおしゃべり掲示板 >
  3. 英文を教えてください!

クチコミ掲示板

知りたい&教えたいクチコミ・悩み相談


  • すべて
  • フリートーク
  • LOVE&H
  • ビューティ
  • グルメ
  • おでかけ
  • キャリア
  • エンタメ
  • ウエディング

フリートーク|投稿記事

英文を教えてください!

花香
2005/04/06(水) 17:47

定期購読している業界紙があるのですが、このたび購読を中止する
ことになりました。今までは定期的に代金を送金していただけなの
ですが、今回、購読中止を知らせるメールorレターを送らなくては
なりません。「○○○の購読を今後中止したい(します)」という
英文、教えてください。英語苦手なんです。よろしくお願いしま
す。

テーマ:
タグ:  英語

スタッフへ連絡

  ヤフーの翻訳機能から

ぴちょん2
2005/04/06(水) 18:09

中止したい
I want to cancel subscription of ○○ in future

中止します
I cancel subscription of ○○ in future

完全に中止したいのでしたら下の英文でOKでは。
 

スタッフへ連絡

  翻訳ソフトは

コロンブス777
2005/04/07(木) 00:40

翻訳ソフトは性能が上ったとはいえ、かなり不正確・不自然な
な英訳が多いと思います。
私は教授から「使わないように!」と釘をさされました。参
考程度で自分でreviseするなら問題ないと思うのですが・・・。

ほんと横気味ですみません、ちょっと気になったもので。
やはりcheapさんの表現の方がベターだと思います。

スタッフへ連絡

  更新しないということですか?

cheap
2005/04/06(水) 23:54

状況がよくわからなかったので、2通り書いてみました。

「(契約期間中ですが)○○○の購読を中止してください」
であれば、
Please cancel my subscription of ○○○.

「○○○の購読を中止してください(契約の更新はしないでくだ
さい)」であれば、
I will not renew my subscription next time.
Please do not send me a renewal notice or any new issues
after my current subscription expires.
(次回は購読の更新はしません。契約が切れても、契約更新の
通知も雑誌も送らないでください。)

スタッフへ連絡

  ありがとうございました!

花香
2005/04/07(木) 10:12

ぴちょん2さん、コロンブス777さん、cheapさん、ありがとうご
ざいました。本当に助かりました。参考にさせていただき、早速メ
ールします!

スタッフへ連絡



クチコミ掲示板に参加!

この掲示板は、OZmallでつながる340万人の女友達と楽しくおしゃべりする場です。参加の際は必ず「クチコミ掲示板のルール」をよくお読みください。

クチコミ掲示板|ランキング
レス数ランキング
アクセス数ランキング

PR