オズモール 女性・OLのための情報サイト


『OZのクチコミ掲示板』サービス終了のお知らせ



いつも『OZのクチコミ掲示板』をご利用くださいまして、誠にありがとうございます。

2000年より運営してまいりました『OZのクチコミ掲示板』ですが、サービスの利用状況を鑑みて、2023年10月31日(火)15:00 をもちまして、サービスを終了させていただくこととなりました。

サービス終了に伴い、2023年8月30日(水)をもちまして、新規投稿の機能を停止させていただきます。

サービスの終了までのスケジュール、皆さまのこれまで投稿していただいたコンテンツの取り扱いにつきましては以下の記載をご確認ください。


【サービス終了までのスケジュール】
2023年8月30日(水)新規投稿の機能停止
2023年10月31日(火)15:00 サービス終了 掲示板データをすべて消去
※ご注意※
2023年10月31日のサービス終了と同時に、『OZのクチコミ掲示板』へのアクセスは一切行うことができなくなります。


2000年のサービス開始より、多くのお客様のご利用いただきまして、誠にありがとうございました。サービス終了に伴い、皆さまには多大なご迷惑をおかけいたしますことを深くおわび申し上げます。


今後ともオズモールをご愛顧くださいますようお願いいたします。
  1. オズモールTOP >
  2. オトナ女子のおしゃべり掲示板 >
  3. 英語の得意な方、helpme

クチコミ掲示板

知りたい&教えたいクチコミ・悩み相談


  • すべて
  • フリートーク
  • LOVE&H
  • ビューティ
  • グルメ
  • おでかけ
  • キャリア
  • エンタメ
  • ウエディング

キャリア|投稿記事

英語の得意な方、helpme

appleco
2006/10/06(金) 12:40

LOVEに投稿しようと思いましたがこちらのほうが英語のわか
るかたがいらっしゃると思い投稿させていただきます、
今 外国人で好きな人がいるのですが
ちょうど私は昨日カレの元から帰国したばかりです、
メールが届いていたのですが
はじまりは、
I started missing you the first night we
went out,knowing that our time together
would end soon.
しかし、とても気なるセンテンスがひとつ、
I am not too sure how to feel aboutall
 of this so I try not to think about
it.
直訳はわかります。
これって断りの気持ちですか???
カレの気持ちが確かではないということですよね?
その後にこう続いています.
But you should know that I truly enjoyed
every moment that we had together and I
look forward to seeing you again.This 
whole week seems like adream, and I am
 sad that I have awoken from it. So,
 please come back to me soon sothat I
 can have my dream again.
これってどういうふうに解釈したらいいのでしょうか?
私とのことは夢で終わりということですか?
ごめんなさい 英文解釈になれていなく 外国人との恋愛も
初めてでまったく混乱しています。
彼のことがとても好きなだけに不安で
たまりません、
私てきにはその気になるセンテンスがひっかかり、今とても
落胆しています。。。
なんと返事をしたらいいのか
わかりません、、、

テーマ:
タグ:  LOVEdream恋愛英語

スタッフへ連絡

  こんな感じ?

kain777
2006/10/06(金) 15:12

applecoさんと過ごした時が夢のような(それくらい楽しい)で
すぐに終わってしまい、applecoさんが帰ってしまった事を思
い出すと淋しくなるので、なるべく考えないようにしてい
る・・・
applecoさんが戻ってきてくれたらまた夢のような日々が又過
ごせるのにな~。だからまたすぐに会いに来てね!

気になるセンテンスは、彼がapplecoさんが帰ってしまって淋
しい事を自分でもどう受け止めて良いかわからないから(自分
でも自分の気持ちが【確か】ではない)あまり考えないように
してるって事だと思いますよ。

全部を丁寧に訳したわけではないですがおおよそこんな感じで
す。
彼は本当にapplecoさんとの日々が毎日楽しくて、又会える事
を楽しみにしているみたいですね♪

スタッフへ連絡

  応援してます

もずみん
2006/10/06(金) 15:23

applecoさん、こんにちは。
素敵な時を彼と過ごされたようですね。
But you should ~ dream again.
の部分ですが、現時点では、applecoさんのことは好きで、
楽しく時をすごせたけれでも、リアルに付き合っていくとか、
彼女に・・とまでは考えがおよんでいないと解釈しました。
ただ、また会いたいという気持ちがある彼ですので、もう少し積極
的に連絡を取り合って心を通わせることができるんじゃないかな。
もし可能であれば、彼とまた会ってapplecoさんの存在が現実的な
んだ、ということを彼に理解してもらったらいいのではないかと思
います。

スタッフへ連絡

  めちゃくちゃ、惚れられてると思います

うっこ
2006/10/06(金) 17:57

You should know~以下は、

いっしょに過ごしたときは、ほんとうに楽しかったと、
applecoさんも分かってるはずだよね。夢のようだった。
でも、applecoさんが帰ってしまい、その夢から覚めてしまっ
たのが残念でならない。なので、また会いたい。そうした
ら、また夢が見られるから。

ということだと思います。なので、すっごく思われてるんで
しょう。はやく、また会えるといいですね。

スタッフへ連絡

  大丈夫ですよ(長文です)

pleasures
2006/10/07(土) 02:35

不安になられる必要は全くないですよ。
彼は今、applecoさんにとても会いたがっています。
彼が言いたいのは下記のような感じだと思います。

 「出会った時から、君とすぐに離れ離れになってしまう時
がやってくるのを知ってはいた。それでも会いたい、と思う
気持ちを止められない自分がいた。」

 「こんな(会いたいのに会えないという)切ない状況になっ
てしまうのを予期しながらも、こういう状況を選んだこと、
そして現に今その気持ちを感じ、つらく(もしくは悲しいよう
な混乱した気持ちに)思っていること。自分はどうやってこの
(切ない)気持ちを整理したらいいのだろう。今はあまり考え
ないことにするよ。」

>これって断りの気持ちですか???
>カレの気持ちが確かではないということですよね?

彼は断りたいとは全然思っていませんよ。
applecoさんへの気持ちが確かでないのではなく、"applecoさ
んとの今後の関係をどうしていったらいいかの結論"が確かで
ないのです。
多分、彼はapplecoさんのことが好きで、(もしくはかなり好
意を持っていて)側にいるなら付き合いたいと思ってるのでし
ょう。ただ、本当は本来遠距離をしたくないのでしょうか。
それでも好きな気持ちがあって、関係を悩まれているのでし
ょう。

以下、But you should~以下です。 
 「でも、僕(俺)にとって一緒に過ごせた1秒1秒が、本当
に嬉しかったんだ。だから、又逢えるのを楽しみにしている
よ。このことは真実だから。今週の(君との間に起こった)出
来事はまるで夢のようで。覚めて欲しくなかったのに、覚め
てしまって悲しい。だから早く帰ってきて欲しい。又君と、
夢のような(幸せな)日々を過ごせるように。」

>私とのことは夢で終わりということですか?
終わっていません。applecoさんといることが彼にとって
「夢」のように嬉しいことなんだと思います。
だから、努力は必要かもしれませんが、二人の夢(未来)はこ
れから築きあげられますよ!

ちなみに、ちょっと気になることが1点。
彼はもしかしたらapplecoさんともうお付き合いしている、も
しくはお付き合い寸前、と思っている可能性も少なからずあ
ります。
というのは、went out=go outで、これは、通常の外出
するという意味以外に、男女間のシーンでは
①(付き合う前の気になる者同士の)「デート」を重ねている
関係
②付き合う
という意味があるからです。
私が以前3年以上お付き合いした男性は北米圏の人なのです
が、その国では、「友達」と「付き合う」の境目が難しく思
われました。
デートを数ヶ月間何回もしても、「定期的にデートをしてい
る関係」である男女もいたり。(お互い"like"(好き)で、良く
思っている)
その中で、お互い言うでもなく自然と真剣に付き合うことに
なる男女もいる。
そのような感じだそうです。

私はお二人の事情や彼がどんな方か(誠実なタイプかどうか
等)わからないですが
国が離れたのに「また逢いたい」と言っているところから、
(口だけの軽いタイプの男性ではない限り)、applecoさんのこ
とをかなり真剣に考えていて、好きな気持ちがあるように思
われますよ。

お返事としては、もしapplecoさんも彼との関係を続けたいな
ら「I feel the same way too. But I want to 
let you know that I was also really glad I 
was able to meet with you and to spend such a
 wonderful time with you.」
文のどこかに「I miss you too.」
最後は「I do look forward to seeing you soon.
love,(applecoさんのお名前)」
で如何でしょうか。

応援しています。頑張ってください♪

スタッフへ連絡

  ありがとうございます

appleco
2006/10/08(日) 11:52

みなさま、本当にありがとうございます。
心から感謝とどんなに私の気持ちが安心できたか。
早速彼に返事をだしました。
I hope everything will go well,
どうもありがとうございました!!!!!

スタッフへ連絡



クチコミ掲示板に参加!

この掲示板は、OZmallでつながる340万人の女友達と楽しくおしゃべりする場です。参加の際は必ず「クチコミ掲示板のルール」をよくお読みください。

クチコミ掲示板|ランキング
レス数ランキング
アクセス数ランキング

PR