オズモール 女性・OLのための情報サイト


『OZのクチコミ掲示板』サービス終了のお知らせ



いつも『OZのクチコミ掲示板』をご利用くださいまして、誠にありがとうございます。

2000年より運営してまいりました『OZのクチコミ掲示板』ですが、サービスの利用状況を鑑みて、2023年10月31日(火)15:00 をもちまして、サービスを終了させていただくこととなりました。

サービス終了に伴い、2023年8月30日(水)をもちまして、新規投稿の機能を停止させていただきます。

サービスの終了までのスケジュール、皆さまのこれまで投稿していただいたコンテンツの取り扱いにつきましては以下の記載をご確認ください。


【サービス終了までのスケジュール】
2023年8月30日(水)新規投稿の機能停止
2023年10月31日(火)15:00 サービス終了 掲示板データをすべて消去
※ご注意※
2023年10月31日のサービス終了と同時に、『OZのクチコミ掲示板』へのアクセスは一切行うことができなくなります。


2000年のサービス開始より、多くのお客様のご利用いただきまして、誠にありがとうございました。サービス終了に伴い、皆さまには多大なご迷惑をおかけいたしますことを深くおわび申し上げます。


今後ともオズモールをご愛顧くださいますようお願いいたします。
  1. オズモールTOP >
  2. オトナ女子のおしゃべり掲示板 >
  3. ホテルの対応にがっかり・・・

クチコミ掲示板

知りたい&教えたいクチコミ・悩み相談


  • すべて
  • フリートーク
  • LOVE&H
  • ビューティ
  • グルメ
  • おでかけ
  • キャリア
  • エンタメ
  • ウエディング

フリートーク|投稿記事

ホテルの対応にがっかり・・・

hana23
2004/02/27(金) 15:44

愚痴になってしまうのですが、なんだかすっきりしないので書き込
ませてください。

ネット上で知り合った方(Aさんとします)が明日、結婚式を挙げ
る予定です。
私がお花関係の仕事をしている為、そのAさんから「ブーケを作っ
て欲しい」と以前から頼まれていました。
もちろん喜んで引き受け、式を挙げるホテル名と住所を聞き、
挙式前日の27日(今日ですね)にそのホテルに宿泊すると聞いてい
たので、アートフラワーのブーケを27日着で宅急便で発送したんで
す。

Aさんは事前にホテルにブーケが宅急便で届くことを連絡して、宅
急便の伝票の書き方(表書き)も担当者に確認した上で、フロント
に預かってもらえるよう了解を得ていたそうなのですが、今朝その
ホテルから電話がかかってきて
「A様というお名前での予約は受けていないので荷物は預かれな
い」と言われてしまいました。

Aさんの苗字は、漢字は珍しくないのですが、おそらく読み方が変
っているようで、私が今まで思っていた読み方ではないらしいので
す。(例えば「多田さん」を「ただ」だと思っていたら「おおた」
だったみたいな・・・)

そこで、「他の読み方で調べてもらえませんか?」と頼むと「正し
い読み方を教えてください」との返事。
私も今までメールでしかやりとりが無かったため「正しい読みは私
もわからないのですが・・・」と言うと「ではこの荷物はどうしま
しょうか?」と。
「今日そちらにチェックインする予定なので預かってください」と
言うと「では名前の読み方を教えてください」の繰り返し。

確かに、読みを確認していなかった私にも非はあるのですが、「わ
からない」と言っているのに何度も聞いてこなくても・・・。

「苗字の読み方以外(住所や電話番号、漢字、婚礼予約等)で調べ
ることは出来ませんか?」とたずねると「出来ません!」のひとこ
と。
予約は苗字の読みをカタカナで入力しているので、それ以外で調べ
る方法はないと断言されてしまい・・・。

挙句には「私の言ってることわかりますか!?読みを教えてくださ
いと言ってるんです!」と半ば怒ったように言われ、ひとまず今日
は預かってほしいことを再度お願いすると「わかりました」とだけ
言って切られてしまいました。

関西では名の知れた一流高級ホテルだっただけに、今回のこの対応
はかなりがっかりです・・・。
苗字の正しい読み方を確認していなかった私が悪いと言われればそ
れまでですが、
「言ってることわかりますか!?」って、そんな馬鹿にしたような
言い方しなくてもいいと思うんですが・・・。
お祝い気分だったのに、なんだか残念です。
ちゃんと花嫁の手にブーケが渡れば良いのですが、それすら心配に
なってしまいました・・・。

  無事に届くといいですね。

ハートフルフル
2004/02/27(金) 16:27

私もたった今似たような?ことがあったので思わず共感度百倍でし
た(笑)
仮にもサービス業の人なのに、どうして人の話を聞かず、またどう
するのが最善か自分で考えられないのでしょう?
せっかく心を込めて作ったブーケなのにあんまりの仕打ちです!
無事に届くといいですね!
少し後になってから、お友達にこんなことがあったよ、と言ってみ
てはどうでしょう?
ホテル側にも反省を促したいですよね。

私の方は仕事で購入した書籍の請求書の件で書店に訂正をお願いし
たら逆ギレされて「なんでこれじゃいけないんですか!」と怒られ
ました。
こちら一生懸命説明しているのに人の話を聞こうともせず
文句をガーガー言われ…
しばらく私が黙ってたらちょっと納まったようなので
「ですからここをこう直してくれればいいんです!」と冷静に一言
いったら渋々「わかりました」
人の話を聞こうとしない態度に腹が立ちました。
今までの業者さんでそういうことがなかっただけに「もうこの書店
には頼まない!」と思ってしまいました。
愚痴が長くなってゴメンナサイ!!

くれぐれも明日、ブーケがお友達のお手元に無事に届くことを祈り
ります☆

スタッフへ連絡

  届きますように…!

MissRose
2004/02/27(金) 16:40

明日、挙式があるカップルぐらい調べれば解るし、一旦、確認して
くれてもいいのに、ですよね。

読み方がって。。結婚式だったら、カタカナで予約してる訳無いん
だからちょっと見れば解るじゃないかぁ。。

なんだか、たまたま良くないホテルマンに当たってしまったよう
で…。
ハートフルフルさんの本屋さん(?)の店員さんもすごいですね。
『何処がいけないんですか!』ってアンタ。。。
ビジネスの態度じゃないですよ。。

ビックリして書き込んでしまいました。

スタッフへ連絡

  それは残念

ちわぞう
2004/02/27(金) 16:45

婚礼担当に電話を回してもらって、事情を説明すれば
フロントにも話を通してもらえたかもしれませんね。
そもそも話は通ってるはずなのに・・・。
にしても、かなりな対応で不快な思いをされたことでしょう。

けど、一方で名前(読み方)もわからない人へ荷物送り
預かってくれと言う人へ不信感を持つホテル側の
気持ちもわかります。
物騒なご時世ですからね。

スタッフへ連絡

  言葉が乱暴

月見
2004/02/27(金) 17:32

こういう世の中ですからホテル側が怪しむのは仕方ないとしても、
あらかじめ「花が届くこと」を知らされているのなら、そこまで乱
暴に拒否することないのにねぇ。花嫁さんに電話で確認をとること
ができればよかったですね

スタッフへ連絡

  レスありがとうございます

hana23
2004/02/27(金) 18:27

レスありがとうございます。

確かに、苗字の正しい読みをわかっていなかった私も悪いんですよ
ね。
漢字自体が難しくないものなので、読み方を思い込んでしまってい
たようです。
「山田(ヤマダ)さん」宛てに送ったつもりが、「ヤマダ様のお名
前で予約は受けておりません」と言われたようなもので、
「えっ、ヤマダさんじゃなかったの??サンダさん?ヤマデンさ
ん?」といろんな読み方を一瞬のうちに考えてしまいました。
このご時世ですから、ホテル側も郵便物なんかにはピリピリしてい
るのかも知れません。

とにかく今はブーケが花嫁さんのもとに届くことを祈るのみです。

スタッフへ連絡

hana23さんには悪いですが、サービス業で自分たちのお客様を大
切に考えているところでは当然なのでは?と思いました。

逆に、hana23さんのほうが取りおきだけお願いして、
ご本人に確認すべきでは?
と思いました。
#老舗でお式ということはご親族の方も居る場ですよね?
#hana23さんは友人という立場ですが、これがお花屋さん
#だったら、失礼なお花屋さんだとおもいませんか?


知人に聞いた話ですが、結婚式の当日に昔の恋人から
予告なしに式場に贈り物がとどいたことがあったそうです。
本人はお祝いのつもりかもしれませんが、
受取ったほうは、式を挙げるパートナーへの説明に困りますよね?
#きちんと説明してあればいいのでしょうが…

このご時世ですし「名前がわからない」友人と名乗る人物を
不審に思って対応してくれる式場のかたのほうが、
親切だと思いました。

カジュアルな二次会とちがい、ご親族の方が名前も知らない
のに友人だというかたからの贈り物をどう思うか?
ということを考えたほうがいいのでは?
(余計な詮索、心配をされるのでは?)と思いましたので、
失礼かと思いましたがレスさせていただきました。



スタッフへ連絡

  RE:

hana23
2004/02/28(土) 11:21

レスありがとうございます。

今回の件ですが、Aさんの方から「ホテルには事情を説明して了解
をもらってるから、フロント宛てに私の名前で送ってくれれば大丈
夫だからね」と言われていたので、Aさんに教えてもらった宛名で
伝票を書いて発送しました。
突然何の連絡も無く送りつけたわけではなかったのですが・・・。

また、彼女は携帯を持っていないので、私がホテルから連絡を受け
た後に私のほうから「荷物を受け取れないって電話がきたよ」と伝
えることも出来ませんでした。
昨日27日は朝からエステに行き、その後ホテルに向かうと聞いてい
たので、ホテルからの連絡の後念のため彼女の自宅に電話しました
が既に出かけた後のようで留守電だったので・・・。

私がショックだったのはフロントの方の「言ってることわかりま
す!?」という半ば怒ったようなものの言い方に対してであって、
荷物の確認の電話があったことに対してではありません。
もう少し言い方があるんじゃないのかなぁと思ったので・・・。

スタッフへ連絡

  届いたんでしょうか・・・?

momo2000
2004/02/28(土) 12:16

気になっています・・・。

私は結構ホテル(宿泊先)に先に私物を送ったり、
アバウトに(披露宴会場名がわからないのに)祝電を
送ったりしますけど、そんな電話はかかってきた事が
ありません。(まぁ、老舗ホテルには縁がないからかも
しれませんが・・・(汗))

ま、まさか、日付も間違ってませんか~?
実は、来月・・・とか?

あと、もしかしたら、なんですが、同性同名の方がいた
んじゃないですか?それも、名字の「読み方違い」の。

それと、漢字も間違ってませんでしたか~?
例えば、同じ斎藤さんでも、斉藤なのか、齋藤なのか、
色々バリエーションがある名字の方も居ますしね。

私の結婚後の名字は、読み方も漢字表記も間違われる事が
多いので、ふと思い付きました。
旦那の地方ではメジャーな名字らしく「間違われる」事を
想定した事がないみたい、かつ、間違われる体験もした事が
ないみたいです(信じられないんだけど)。
私はマッサージ店等で間違った方で呼ばれてま~ったく気が
付かない時もあります。(フルネームで呼ばれて、やっと判る)
母親なんて、未だに間違った漢字表記で送ってきますよ(笑)。

A子さんも、その手の名字じゃないのかな?
で、全く心配していなかったんでしょう。
(そうだとしたら)正直、甘いな~と思います。

嫌な思いをしたかもしれないけど、結婚式で使うブーケという
大切なものですから、携帯電話を持たない相手なら、
新郎の携帯番号を聞いておくとか、披露宴会場の時間や
会場名を聞いておくとか、婚礼担当者の名前を聞いておくとか、
hana23さん側も、もうちょっと慎重になる必要もあったと
思います。

多分そのホテルでは、似たようなケースでトラブルが過去に
あったんだと思いますよ。他の方も書かれていますが。
ホテルも電話の対応が良く無かった部分もあるかと思いますが、
A子さん、hana23さんも甘かったんだと思います。

今日は関東は良く晴れています。関西地方も晴れているで
しょうか?
A子さんに無事ブーケが届いていて、良い結婚式になっていると
良いですね。
それで、hana23さんの気持ちもちょっとは晴れるのでは
ないでしょうか?

スタッフへ連絡

  RE:

hana23
2004/02/28(土) 15:36

レスありがとうございます。

式の日時や名前の間違いは無いと思います。
今までAさんの自宅に郵便物を送ったことはありましたし、メール
でも「結婚式までいよいよあと10日だね~」なんてやりとりも何度
かありましたから・・・。

苗字の漢字も、斎藤・齋藤・斉藤や、渡邊・渡辺・渡部さんなどの
ように、同じ読みで感じが違うといった種類のものでもありませ
ん。

宅急便の伝票には新郎新婦両名のフルネームと、「27日宿泊・28日
婚礼」という記載もしていました。

ホテルから電話があった際、会場名などわかっている情報もあった
のですが、最初のスレにも書いたとおり「住所や電話番号、婚礼予
約(日時や会場)などで調べてもらえないか」とたずねても「苗字
の読み方でしかお調べできません」の一点張りで聞き入れてもらえ
なかったので・・・。

今はAさんからの連絡を待つばかりです・・・。



スタッフへ連絡

  ご報告

hana23
2004/02/29(日) 13:47

皆さん、レスありがとうございました。
昨夜遅くにAさんから電話がありましたのでご報告です。

結果から言うと、ブーケは無事にAさんの元へ届いていました。
ホテルに着くとすぐに「お荷物お預かりしています」と言われ、ち
ゃんと部屋に置いてあったそうです。
なので、昨日帰宅してから私のメールを見て驚いたと言っていまし
た。

問題の苗字も確認した所、私の思い込み等ではなく、今まで私が考
えていた読み方で合っていました。
つまり、予約はきちんとされていたのに「予約が無いので預かれな
い」という電話がかかってきたと言うことですよね・・・?
一体あのフロントからの電話はなんだったんだろうという気持ちで
す。
2日間心配しつづけて・・・。
無事届いたのでいいか、とも思うのですが。

ちょっと釈然としないのですが、ひとまず一件落着?でしょうか。
お騒がせ致しました。

スタッフへ連絡

  〆後ですが

dry213
2004/02/29(日) 19:10

私はお気持ちお察ししますよ。

確かに、ホテル側の責任てのもありますし、こんな世の中ですか
ら、安易には受けられないという姿勢は大変理解できます。

でも、おっしゃるように、確かに「何だその言い方は」って感じで
す。読んでいてムカムカしてきちゃいました。

正しい事をしているから、そんな言い方をしてもいいという事には
ならないと思いますし、相手はサービスのプロですからね。サービ
スをしてナンボな商売な訳です。

そういう時の対応の仕方も身についていないの??って感じです。
仮に相手が間違っていたとしても、相手を怒らせず、理解させ、な
おかつ問題を解決する。そこまでして、やっと一段落だと思います
が。

まあ、慶事ですから、ホテル側のミスについて「何故に詫びがない
か」と、問い合わせる事ははばかられますが、なーんか嫌ですよ
ね。

私は結構ガンガン言う方ですから(笑)「そういう言い方で事をお
さめるよう、教育されていらっしゃるんですか??」と、素直に聞
いちゃいますね(笑)

老舗だろうが何だろうが関係ないですよ。要は「人」によると思い
ます。

あまり気にせず、気晴らしでもして、スッキリしちゃってください

スタッフへ連絡

  〆後ですが2

おにぎり217
2004/02/29(日) 19:34

応対したホテルの人の名前を確認するといいかもしれません。
私はその場ではあまりクレームをつけたりしないほうなのですが、
タクシーであまりに態度が悪くて腹が立った時、前のネームプレー
トのようなものを確認するところを見せたら態度がかわったことが
ありました。
なにはともあれ、贈り物が無事届いてよかったですね。

スタッフへ連絡

  〆後ですが3

霧江
2004/03/01(月) 02:06

まず、無事に届けられてなによりです。でも、読んでいてそのホテ
ルマンの失礼さにムカムカしてしまいました。
私だったら事の経緯を説明して(そのホテルマンの名前がわかって
いたら名前も出して)「貴ホテルのような一流ホテルでこのような
対応をされたことに大変失望しています」なーんて、支配人当てに
苦情の手紙を書いてしまうかも・・・。

スタッフへ連絡



クチコミ掲示板に参加!

この掲示板は、OZmallでつながる340万人の女友達と楽しくおしゃべりする場です。参加の際は必ず「クチコミ掲示板のルール」をよくお読みください。

クチコミ掲示板|ランキング
レス数ランキング
アクセス数ランキング

PR